Перевод "the heads" на русский
Произношение the heads (зе хэдз) :
ðə hˈɛdz
зе хэдз транскрипция – 30 результатов перевода
So the whole burden is upon me.
Do you also cut off the heads?
No, we have a real headsman.
Вот так и мучаюсь: все сам.
Может, ты еще и палач?
Нет, палач у нас настоящий.
Скопировать
Skin being used for paintings, many having an obscene nature.
The heads of two Polish labourers, shrunken to one-fifth their normal size.
A human pelvis used as an ashtray.
Кроме того, кожа также использовалась для картин, в основном непристойных.
Головы двух поляков, усушенные до одной пятой натуральной величины.
Пепельница из человеческой тазовой кости.
Скопировать
As far as I can make out, no one in this country knew.
Mrs Bertholt, your husband was one of the heads of the army.
And he did not know. I tell you, he did not know.
Насколько я могу судить, в этой стране никто об этом не знал.
Госпожа Бертольт, ваш муж был одним из главнокомандующих армии. Он тоже не знал.
Уверяю вас, он не знал.
Скопировать
I meant to tell everything to Giselle, but the shame stopped me.
If you don't notify them on time, the heads of the conspirators that will gather up today, at the Saint-Leo
Help me, please!
Я хотела во всем признаться Жизели, но мне помешал стыд.
Нужно скорее предупредить руководителей заговора. Кончини приготовил им ловушку.
Умоляю вас, помогите
Скопировать
That's got to be covered before they can spin 'em. Now it's been covered, they can all get in for a side bet.
- Who wants to go on the heads? - Put 50 on heads.
Comes in here every Friday night with his pay packet.
Сейчас могут поставить все те, кто по сторонам.
Того паренька, который подбрасывает, зовут Чарли Джоунс.
Приходит сюда каждую пятницу со всей своей зарплатой.
Скопировать
Always together Ciccio and Franco, Franco and Ciccio!
They boldly steps forward And swords over the heads high vzmetayut ...
A hero centurion exactly mouse shakes!
всегда вместе чиччо и Франко, Франко и чиччо!
они смело шагают вперед и мечи над главами высоко взметают... враг их с позором врассыпнтю бежит!
А герой-центурион точно мышка дрожит!
Скопировать
Inseparable friends, but our clever - Ciccio and Franco!
SATIRIKONISCHE They boldly steps forward And swords over the heads high vzmetayut ...
The film stars: Giancarlo BADESSI, Arturo Dominici, Karin Schubert, Pino Ferrari, Linda BLUE And when they hijacked the chariot, With the triumph flee headlong!
неразлтчные дртзья, однако, наши умники - чиччо и Франко!
сАТирикониЩе они смело шагают вперед и мечи над главами высоко взметают... каждый враг их с позором врассыпнтю бежит, А герой-центурион точно мышка дрожит!
джанкарло бАдесси, Артуро доминичи, карин штберТ, пино ФеррАрА, линда сини они же, колесницт угнав, с триумФом убегают стремглав!
Скопировать
Ignazio Leone, Sam Burke, Lorenzo TERZON, Britz MONTINARO, Antonio PIOVANELLI Without much labor ... They set fire to the house of the Romans ...
and Edwige Fenech in the role of Poppea They boldly steps forward And swords over the heads high vzmetayut
Their enemies with shame runs helter-skelter!
игнацио леоне, сзм берк, лоренцо Терзон, брицио монТинАро, Антонио пиовАнелли без всякого почти труда... они поджигают римлян дома... и славный рим катулла и цицерона... сгорает до последнего павильона!
а также эдвидж Фенек в роли поппеи они смело шагают вперед и мечи над главами высоко взметают... да!
враг их с позором врассыпнтю бежит!
Скопировать
But barely lifting his mace - I made a "bobo" Nero finger!
They boldly steps forward And swords over the heads high vzmetayut ...
Hero-centurion before them, his arm trembling!
но едва подняв свою палицт - сделал "бобо" неронову пальцу!
они смело шагают вперед и мечи над главами высоко взметают... и враг их со страхом врассыпную бежит!
герой-центурион пред ними мышкой дрожит!
Скопировать
In the bath under the cover of night ... Boils fresh milk ... Dreaming seize the imperial throne ...
They boldly steps forward And swords over the heads high vzmetayut ...
Hero-centurion before them, his arm trembling!
в ванне под ночи покровом... кипит парное молоко... мечтая завладеть имперским троном... поппея соблазняет наивного Франко.
они смело шагают вперед и мечи над главами высоко взметают... и враг их напуган - врассыпную бежит!
герой-центурион пред ними мышкой дрожит!
Скопировать
What was that?
Cutting the heads off parking meters, Captain.
We ain't never had one of them before.
Что это было?
Отрезал головы у парковочных счетчиков, Капитан.
Ни разу у нас ещё такого не было.
Скопировать
A little birdie told me.
Tearing the heads off of...what was it?
Gumball machines?
Сорока на хвосте принесла.
У кого он там головы отрезал?
У парковочных счетчиков.
Скопировать
I've decided to be godfather to Connie's baby.
All the heads of the five families.
Michael, do you believe in God, the Father, Creator of Heaven and Earth?
Я решил стать крестным ребенку Конни.
После чего я встречусь с Барзини... и Таталья... и со всеми главами пяти семей.
Майкл, ты веришь в Бога, Отца Всевышнего... - творца рая и ада?
Скопировать
I want no acts of vengeance.
I want you to arrange a meeting with the heads of the five families.
This war stops now.
Никакой мести.
Договорись о встрече... с главами пяти семей.
Война прекращается.
Скопировать
What do you think of that?
Were you allowed to keep the heads?
No, they always become the property of the King.
Ну, что ты на это скажешь?
Тебе разрешили взять себе эти головы?
Нет, они всегда переходят в собственность короля.
Скопировать
This place. So many memories.
I remember the time you... switched the heads of the gods of the temple of Ra.
If I recall correctly, you were there switching heads right along with me.
Как много здесь живет воспоминаний.
Я помню даже, как поменял ты головы Богам во храме Ра.
Ты, кажется, забыл. Те головы менял не я, а ты. Нет, ты.
Скопировать
I'd be in favor of bringing back beheadings.
Beheadings on TV, slow motion, instant replay and maybe you could let the heads roll down a little hill
Yeah.
Я так же непрочь вернуть обезглавливания.
Обезглавливания на ТВ, съёмка с разных ракурсов, замедленные повторы и можно всё устроить так чтобы голова скатывалась с небольшого холма и падала в одну из пяти пронумерованных лунок.
Да.
Скопировать
SDRs are already partially backed by gold, and with 2/3 of the world's gold now in the hands of Central Banks, the Money Changers can go about structuring the world's economic future in whichever way they deem most profitable.
controlled by its board of governors, the IMF is controlled by its board of governors, which are either the
Voting power in the IMF gives the U.S. and the U.K., that is to say the Fed and the Bank of England, effective control.
ј что с золотом? —ƒ– уже частично обеспечены золотом. " поскольку 2/3 мировых запасов золота сейчас находитс€ в руках центральных банков, мен€лы получают возможность определ€ть экономическое будущее человечества, в котором они никогда не останутс€ в накладе.
"найте, что как и 'едеральный –езерв, ћ¬' управл€етс€ —оветом ƒиректоров, которые выбираютс€ из числа функционеров центральных банков или тех или иных подразделений казначейства, наход€щихс€ под контролем своих центральных банков.
¬ли€тельное представительство в —овете ƒиректоров ћ¬' позвол€ет —Ўј и ¬еликобритании (т.е. 'едеральному –езерву и Ѕанку јнглии) практически полностью контролировать этот орган.
Скопировать
All right.
What's with the heads?
They look like those guys who used to be with Ra back on Abydos.
Хорошо.
Что у них на головах?
Они похожи на парней, которые были с Ра на Абидосе.
Скопировать
For a thousand years I wielded the powers of the wish.
I brought ruin to the heads of unfaithful men.
I brought forth destruction and chaos for the pleasure of the lower beings.
Тысячу лет у меня была власть исполнять желания.
Я обрушивалась на неверных мужчин.
Я несла разрушения и хаос по воле низших существ.
Скопировать
All but two. We let them live.
We sent the heads on a pallet with the two that lived back to Fort Ambercon.
The eyes, tongues, fingers we put in baskets.
В живых мы оставили только двоих.
Мы сложили головы в корыто и послали их с теми двоими в крепость Эмберкон.
Глаза, языки, пальцы мы положили в корзины.
Скопировать
If you should succumb to Possession, the cure shall be to eat of singing insects.
If their legs rise above the heads of them, you shall eat.
If their legs rest below the ears of them, you shall not eat, for they are winged, creeping things and an abomination!
Если поддались одержимости, исцелитесь, вкусив поющих насекомых.
И если их ноги поднимаются выше головы, отведайте их.
Но если их ноги остаются ниже ушей, не ешьте их, ибо они суть твари крылатые и ползучие, и мерзость!
Скопировать
I mean, you don't give your girlfriend of two years a little velvet box for her birthday and not have it be an engagement ring!
Oh, Amy, I don't have any chocolate, but bite the heads off these animal crackers.
Thanks.
Я имею в виду, что ты не подаришь своей подруге, с которой уже 2 года, маленькую бархатную коробку на ее день рождения и без обручального кольца!
O, Эми, у меня нет никакого шоколада, но ты откусывай головы от этих зверокрекеров
Спасибо.
Скопировать
- With a scythe.
- Thanks for the heads-up.
That's who's coming to dinner.
- Они делают это косой.
- Ну, спасибо что предупредила.
Думала ты захочешь узнать, кто будет на приеме.
Скопировать
You gotta starve the pigs for a few days then the chopped-up body will look like curry to a pisshead.
You gotta shave the heads of your victims and pull the teeth out for the piggies' digestion.
You could do this afterwards, of course but you don't want to sieve through pigshit, do you?
Надо, чтобы свиньи поголодали несколько дней тогда расчлененное тело покажется им вкуснее, чем кэрри пьяному.
Вам придется побрить головы своих жертв и вырвать у них зубы для лучшего пищеварения свинок.
Можете сделать это и потом, конечно но вы же не хотите просеивать дерьмо свиней, не так ли?
Скопировать
Very good.
As you see, I've eliminated the heads of state.
So from now on, we'll all be nice and civilised.
Хорошо. Очень хорошо.
Как Вы можете видеть, я устранил всех главарей банд.
Так что, отныне мы все будет очень хорошими и цивилизованными.
Скопировать
You've stopped combing your hair. Good. It was looking overdone.
The heads will go through the slits.
Show him, Nessie.
Ты перестала расчесывать волосы.
Это выглядило уж просто слишком.
Шляпки надо продеть через щель.
Скопировать
- Have you ever seen the way they are killed?
- Yes, with the ax blow to the heads, Then they open their chests and let the blood out to a bowls.
what a horror...
- А ты видел, как это делается?
- Да, первым делом им режут горло, a потом вскрывают грудь, и пускают кровь.
Какой ужас!
Скопировать
- Lenny, Lenny...
I gotta get my rig fixed, there's blood all over the heads.
- Get away.
Лэнни, мне пришлось потратиться.
Парик испорчен. Голова была в крови.
- Убери это.
Скопировать
Don't let them confuse you.
We're in over our steps, heading out of depth. stepping out of the heads, so heading to that step.
Stop there!
Не давай им сбить себя с толку
Мы прибыли сюда не зная, что нас ждет Не ведая, что все лишь к смерти нас ведет
Стой!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the heads (зе хэдз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the heads для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе хэдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
